Seseorang mengirimkan pesan untuk ditraslate kan lagu Ice Cream Love dari Im
Byeong Su. Lagu ini mendadak populer saat dinyanyikan oleh Sung Deok Sun dan
Dong Ryong dalam drama Reply 1988. Referensi lirik untuk lagu ini sebenarnya
sulit dicari sebab lagu ini dirilis tahun 1985 dan liriknya campuran bahasa korea
dan latin. Usut punya usut, ternyata lagu ini adalah adopsi dari lagu "Directo
al Corazon" dari Luis Miguel yang dirilis di tahun 1982. Di Korea sendiri, lagu "Ice
Cream Love" ini pernah dijadikan sebagai soundtrack CF/Commercial Film untuk
iklan handphone LG ice cream LH5000 (dinyanyikan oleh Kim Taehee, lihat di sini)
dan LG ice cream LU1600 (dinyanyikan oleh Bigbang, lihat di sini)
길을 걸으면 밝은 햇살이
kil-eul keol-eu-myeon bak-eun haet-sal-i
흘려내려와 나를 부르네
heul-lyeo-nae-lyeo-wa na-leul bu-reu-ne-
Chiquilla mía somos como el temporal
Que arrastra todo y no le importa donde va
Nuestro cariño es un barco en alta mar
Navega libre sin temor a naufragar
Cariño mío somos dosY tú, y yo, el pájaro y la flor
Y tú, y yo, lanzamos el amor
Y tú, y yo, directo al corazón, al corazón
Eres cariño mío
사랑스러운 나만의 그대여
sa-rang-seu-reo-un na-man-ui geu-dae-yeo-
언제까지 곁에 두고파
eon-je-kka-ji gyeot-e du-go-pa-
나의 마음을 흔들어놓은
na-ui ma-eum-eul heun-deul-eo-no-eun-
입맞추고픈 영원한 나의 사랑아
ib-mad-chu-go-peun yeong-won-han na-ui sa-rang-a-
아이스크림 주세요 사랑이 담겨있는
a-i-seu-keu-rim ju-se-yo sa-rang-i dam-gyeo-it-neun-
두개만 주세요 사랑을 전해주는
du-gae-man ju-se-yo sa-rang-eul jeon-hae-ju-neun-
눈을 감아요 행복을 느껴봐요
nun-eul gam-a-yo haeng-bok-eul neu-kkyeo-bwa-yo-
이 시간 둘이서 마음을 얘기해요
i si-gan dul-i-seo ma-eum-eul yae-gi-hae-yo-
사랑스러운 나만의 그대여
sa-rang-seu-reo-un na-man-ui geu-dae-yeo-
언제까지 곁에 두고파
eon-je-kka-ji gyeot-e du-go-pa-
나의 마음을 흔들어놓은
na-ui ma-eum-eul heun-deul-eo-no-eun-
입맞추고픈 영원한 나의 사랑아
ib-mad-chu-go-peun yeong-won-han na-ui sa-rang-a-
Y tú, y yo, el pájaro y la flor
Y tú, y yo, lanzamos el amor
Y tú, y yo, directo al corazón, al corazón
Cariño mío somos dos
Cariño mío somos dos
Y tú, y yo, el pájaro y la flor
Y tú, y yo, lanzamos el amor
Y tú, y yo, directo al corazón, al corazón
Cariño mío somos dos
Romanization by KJH HISPANIC
INDONESIAN TRANSLATION
Indonesian translation:.@haerajjang
*) please take all with credit for any copy paste and repost
Saat aku berjalan
Cahaya mentari menyinari dengan cerahnya dan memanggilku
Cintaku, kita bagaikan badai
Yang menyeret apapun dan tak perduli kemana akan pergi
Cinta kita adalah kapal yang berada di lautan lepas
Berlayar bebas tanpa takut akan tenggelam
Sayangku, hanya ada kita berdua
Kau dan aku dan burung dan bunga
Kita saling berbalas cinta, antara kau dan aku
Mengarah ke hati, ke hati
Sayangku, yang ku sayang
Aku ingin menempatkanmu di sisiku sampai kapanpun
Kaulah yang mendebarkan hatiku
Cinta abadiku, aku ingin menciummu
Tolong berikan aku es krim, yang diisi dengan cinta
Dua saja, yang mengantarkan cinta padaku
Indonesian translation:. http://www.haerajjang.blogspot.com
Pejamkan matamu dan coba rasakan kebahagiaan
Saat ini, biarkan kita saling bercerita tentang isi hati kita
Sayangku, yang ku sayang
Aku ingin menempatkanmu di sisiku sampai kapanpun
Kaulah yang mendebarkan hatiku
Cinta abadiku, aku ingin menciummu
Kau dan aku dan burung dan bunga
Kita saling berbalas cinta, antara kau dan aku
Mengarah ke hati, ke hati
Sayangku, hanya ada kita berdua
Sayangku, hanya ada kita berdua
Kau dan aku dan burung dan bunga
Kita saling berbalas cinta, antara kau dan aku
Mengarah ke hati, ke hati
Sayangku, hanya ada kita berdua
KOSAKATA
담기다 (damgida): isi
(Note: thanks to @nafrang.tistory.com/257 for providing the latin lyric to hangul
translation)
Related Post
No comments:
Post a Comment