Sunday, February 12, 2012

[K-LYRIC] Baek Ji Young - It hurts here (OST A Thousand Days' Promise) with Indonesian translation

여기가 아파 자꾸 아파 아무 약도 듣지가 않아
yogiga apa jakku apa amu yakdo deutjiga ana
정든 손 잡아보면 조금 낳을 것도 같은데
jongdeun son jababomyon jogeum naeul gotdo gateunde
왜 그랬어 왜 나한테 나 없인 죽고 못 산다던 니가
we geuresso we nahante na obsin jukgo mot sandadon niga
최소한 달래는 척 뭐 그런 것 좀 하고 가야지
chwesohan dalleneun chok mwo geuron got jom hago gayaji

여기가 아파 우리 끝나버린 사랑 사랑
yogiga apa uri kkeutnaborin sarang sarang
때문에 흘리는 이 눈물 때문에 내 가슴에 멍이 들어
ttemune heullineun i nunmul ttemune ne gaseume mongi deuro
참 많이 아파 조금 건드리기만 해도 해도
cham mani apa jogeum gondeurigiman hedo hedo
무너져 버릴 내 가슴에 상처 보다 더 큰 상처뿐인
munojyo boril ne gaseume sangcho boda do keun sangchoppunin
여기가 아파
yogiga apa

못됐더라 차가웁더라 평소에 알던 니가 아니더라
motdwetdora chagaupdora pyongsoe aldon niga anidora
싫었어 내가 많이 그럼 고칠 기회는 주지
sirosso nega mani geurom gochil gihweneun juji

여기가 아파 우리 끝나버린 사랑 사랑
yogiga apa uri kkeutnaborin sarang sarang
때문에 흘리는 이 눈물 때문에 내 가슴에 멍이 들어
ttemune heullineun i nunmul ttemune ne gaseume mongi deuro
참 많이 아파 조금 건드리기만 해도 해도
cham mani apa jogeum gondeurigiman hedo hedo
무너져 버릴 내 가슴에 상처 보다 더 큰 상처뿐인 이런 내가
munojyo boril ne gaseume sangcho boda do keun sangchoppunin iron nega

사랑해 널 사랑해 이 외침이 네게 들리면
saranghe nol saranghe i wechimi nege deullimyon
단 한번 만이라도 단 한번 만이라도 따뜻하게 날 안아줘
dan hanbon manirado dan hanbon manirado ttatteut-hage nar-anajwo, hoh, hoh~

너 때문에 흘리는 이 눈물 때문에 내 가슴에 멍이 들어
no ttemune heullineun i nunmul ttemune ne gaseume mongi deuro
참 많이 아파 조금 건드리기만 해도 해도
cham mani apa jogeum gondeurigiman hedo hedo
무너져 버릴 내 가슴에 상처 보다 더 큰 상처뿐인
munojyo boril ne gaseume sangcho boda do keun sangchoppunin
여기가 아파
yogiga apa


INDONESIAN TRANSLATION

Indonesian translation:. http://haerajjang.wordpress.com

(*please take all with credit if you want copy paste and repost / HARAP SERTAKAN CREDIT jika Anda ingin mengcopy paste dan memposting kembali untuk kebutuhan situs, personal, grup, ataupun page).

Disini terasa sakit, terus menerus sakit, obat apapun tidak dapat membantu
Jika aku mencoba menggenggam erat tanganmu, sepertinya aku dapat sedikit bertahan
Mengapa begitu? Mengapa kepadaku kau berkata tidak dapat hidup dan ingin mati tanpa diriku
Setidaknya berpura-puralah menenangkanku sedikit saja sebelum kau harus pergi

Disini terasa sakit, karena cinta, cinta kita yang berakhir,
Hatiku terluka, karena air mata ini mengalir
Terasa sangat sakit meskipun kau hanya menyentuh sedikit saja
Luka yang lebih besar daripada luka di hatiku yang hancur berkeping-keping
Disini terasa sakit

Kau jahat, Kau dingin, Kau bukanlah orang yang biasanya kukenal
Apa kau membenciku? Kau seharusnya memberiku kesempatan memperbaiki diri

Disini terasa sakit, karena cinta, cinta kita yang berakhir,
Hatiku terluka, karena air mata ini mengalir
Terasa sangat sakit meskipun kau hanya menyentuh sedikit saja
Luka yang lebih besar daripada luka di hatiku yang hancur berkeping-keping

Aku mencintaimu, Aku mencintaimu, Jika kau mendengar teriakan ini
Indonesian translation:. http://haerajjang.wordpress.com
Meskipun hanya sekali, meskipun hanya sekali saja, peluklah aku dengan kehangatan hoh, hoh~

Hatiku terluka, karena air mata ini mengalir, karenamu
Terasa sangat sakit meskipun kau hanya menyentuh sedikit saja
Luka yang lebih besar daripada luka di hatiku yang hancur berkeping-keping
Disini terasa sakit

KOSAKATA

여기 (yeogi): di sini
아프다 (apheuda): sakit
자꾸 (jakku): terus menerus
아무 (amu): apapun
약 (yak): obat
도 (do): juga, bahkan, meskipun
정들다 (jeongdeulda): familiar, akrab, intim
손 (son): tangan
잡다 (jabta): tangan
면 (myeon): jika
조금 (jogeum): sedikit
낳다 (natta): tahan, menanggung,
왜 (wae): mengapa
한테 (hant'e): kepada
Indonesian translation:. http://haerajjang.wordpress.com
없다 (eopta): tanpa, tidak ada
죽다 (jukta): mati
못 (mot): tidak dapat
살다 (salda): hidup
최소하다 (choesohada): setidaknya, minimum
달래다 (tallaeda): penenang
ㄴ척 (n cheok): berpura-pura
뭐 (mwo): apa
좀 (jom); sedikit
가다 (kada): pergi
끝나다 (kkeutnada): berakhir, ujung
사랑 (sarang): cinta
때문에 (ttaemune): karena
흐르다 (heureuda): mengalir
이 (I): ini
눈물 (nunmul): air mata
가슴 (kaseum): dada, hati
멍 (meong): luka
많다 (manta): banyak
건드리다 (keondeurida): menyentuh
무너지다 (muneojida): hancur berkeping-keping
가슴 (kaseum): dada
상처 (sangcheo): luka
크다 (k'euda): besar
못되다 (motdoeda): buruk, jahat, evil
더라 (deora): - dengar bahwa, -tahu bahwa
차갑다 (chagapta); dingin
평소에 (phyeongsoe): biasanya, aslinya
알다 (alda): tahu
아니다 (anida): bukan
싫어 (shireo): benci, tidak suka
고치다 (gochida): memperbaiki, menyembuhkan
기회 (kihoe): kesempatan
주다 (juda): memberi
외침 (oechim): teriakan
따뜻하다 (ttatteuthada): kehangatan
안다 (anta): peluk
Related Post

27 comments:

  1. menyentuh sekali lagunya sampai aku meneteskan air mata padahal baru pertama kali dengar....muzizat.

    ReplyDelete
  2. kyaknya smua yg nangkring dsni emang bgus2 beudh,,,

    ReplyDelete
  3. bner bget,,
    wlaupun gak ngerti bget artinya,,tp,,lgsung nusuk dhati,,

    ReplyDelete
  4. hmmmmm kalau mau lebih paham dengan arti lagunya, coba dibaca translate nya sambil mendengarkan lagu :)

    ReplyDelete
  5. Lagu nya bnr2 sedih,
    Lagu nya pas bgt ma crita. D'serial drama. Nya a thounsand day's promise

    ReplyDelete
  6. bener ne lagu paling bikin kta galau jah /Cry/ !!!

    ReplyDelete
  7. menyentuh...
    smpe nangis!

    ReplyDelete
  8. neomu neomu gomapseumnida chinguuuuuuuuu transletnya.................

    ReplyDelete
  9. Cry me like a river..hueeeeee..

    ReplyDelete
  10. : lagu yang aku nanti..
    : gilla nangis gw dengernya...

    ReplyDelete
  11. lagunya nyentuh d hati Bgt, aplgi suaranya Baek ji young,,,MERINDING !!!!

    ReplyDelete
  12. Touch in our heart,,

    baek ji young,,,
    suaramu nendang!!!!!

    ReplyDelete
  13. daebak !!,,pas denger lagunya juga udah jleb2 gitu,,
    eh,,pas baca translate indonesia,,hoaa,,langsung netes,,inget park ha dan lee gak pas episode terakhir,,translatenya jugaa bagus,,
    kamsahamnida chingu ^^

    ReplyDelete
  14. ijin reblog ya chingu,,creditnyaa pasti dicantumin,, :)
    sukaa banget sama lagu ini,,

    ReplyDelete
  15. Kenal lagu ni pas nonton drakor a thousand days promise. Ommo! So touching.... I cry a lot when I watching this drama. Nice,I love it

    ReplyDelete
  16. artinya bikin aku nangis terus terus san aku seakan kehabisan air mata karna artinya begitu menydihkan joss deh

    ReplyDelete
  17. Kyeopta!!
    Artinya dalem bgt!

    ReplyDelete
  18. Daebbak !!!make me cry !!

    ReplyDelete
  19. sedih bgt film na,
    thx a lot..

    ReplyDelete
  20. Lagunya bikin terharu^ terimakasih^^

    ReplyDelete
  21. Arti lagunya ngegambarin perasaanku ㅜㅜ

    ReplyDelete
  22. Minta izin copas ya :) pake creditnya ok;)

    ReplyDelete
  23. […] Mau tau arti dari liriknya? selengkapnya disini >>>> http://haerajjang.wordpress.com/2012/02/11/k-lyric-baek-ji-young-it-hurts-here-ost-a-thousand-days-p… […]

    ReplyDelete
  24. Wlwpn PRtama'a aQ ga tau arti'a tp emang bnr2 sedih lgu'a ,pko'a bikin galau yeuhh ..

    ReplyDelete
  25. My favorite song
    Yogiga apa

    ReplyDelete

close