Friday, May 31, 2019

[K-LYRIC] Yoona ft 스무살 - Summer Night ~ Indonesian translation

Summer night
여름 해가 때면
gin yeoreum haega jil ttaemyeon
선선한 바람이 실린
seonseonhan barami sillin
좋은 편안함에 취해
ttak joheun pyeonanhame chwihae
꿈결 같은 Feeling
kkumgyeol gateun Feeling
말하지 않아도
malhaji anhado

첨엔 식어가는 맘이 슬퍼서
cheomen jom sigeoganeun mami seulpeoseo
변해버릴 것만 같아서
da byeonhaebeoril geosman gataseo
지칠 만큼 없이 달렸나
jichil mankeum swim eopsi dallyeossna bwa
시원한 여름밤
cham siwonhan yeoreumbam
우린 말이 많았는데
urin hal mari manhassneunde
뜨거운 해가 내리쬐던
tteugeoun haega naerijjoedeon
한낮 무더위처럼 숨이 막혔는데
hannat mudeowicheoreom sumi makhyeossneunde

편안한 여름밤
cham pyeonanhan yeoreumbam
말없이 곁에 있어 주던
maleopsi gyeote isseo judeon
제법 선선해진 지금에
jebeop seonseonhaejin jigeume
여름밤에 온기만이 남아 있어
i yeoreumbame ongimani nama isseo
맘에
nae mame

Summer night
어느새 짙어진 밤도
eoneusae jiteojin i bamdo
조금씩 흐려져
jogeumssik heuryeojyeo ga
살짝 어깨에 기대
saljjak nae eokkaee gidae
잠든 너의 숨결
jamdeun neoui sumgyeol
혹시 꿈은 아닐까
hoksi kkumeun anilkka

그땐 차가워진 것만 같았는데
geuttaen chagawojin geosman gatassneunde
변해버린 알았는데
da byeonhaebeorin jul arassneunde
지친 한편의 같아
jichin nae mam hanpyeonui swil got gata

시원한 여름밤
cham siwonhan yeoreumbam
우린 말이 많았는데
urin hal mari manhassneunde
뜨거운 해가 내리쬐던
tteugeoun haega naerijjoedeon
한낮 무더위처럼 숨이 막혔는데
hannat mudeowicheoreom sumi makhyeossneunde

편안한 여름밤
cham pyeonanhan yeoreumbam
말없이 곁에 있어 주던
maleopsi gyeote isseo judeon
제법 선선해진 지금에
jebeop seonseonhaejin jigeume
여름밤에 온기만이 남아 있어
i yeoreumbame ongimani nama isseo
맘에
nae mame

뜨거운 여름날
i tteugeoun yeoreumnal
서로라는 시원한 바람
seororaneun siwonhan baram
하늘과 맞닿은 바다처럼
haneulgwa majdaheun badacheoreom
닮은 포개져 가는 너와 나의 마음
talmeun deut pogaejyeo ganeun neowa naui maeum

편안한 여름밤
cham pyeonanhan yeoreumbam
말없이 곁에 있어 주던
maleopsi gyeote isseo judeon
제법 선선해진 지금에
jebeop seonseonhaejin jigeume
여름밤에 온기만이 남아 있어
i yeoreumbame ongimani nama isseo
맘에
nae mame

INDONESIAN TRANSLATION


Indonesian translation:.@haerajjang

*) please take all with credit for any copy paste and repost


Malam musim panas
Ketika matahari terbenam di musim panas yang panjang
Aku larut dalam kenyamanan yang menyenangkan
Yang dibawa oleh angin sejuk
Terasa bagaikan mimpi
Meskipun tak mengatakan apapun

Awalnya hatiku yang sendu merasa sedih
Lalu semua serasa berubah
Berlari terengah-engah hingga lelah

Malam musim panas yang menyejukkan
Tak ada yang diucapkan oleh kita berdua
Sulit bernafas seperti gelombang panas di tengah hari
Saat terik matahari yang panas membakar

Malam musim panas yang begitu nyaman
Berada di sampingku tanpa bicara
Saat ini terasa cukup sejuk
Di malam musim panas, hanya hangat yang tertinggal
Di hatiku

Malam musim panas
Tanpa kusadari malam makin kelam
Sedikit demi sedikit berawan
Bersandarlah di bahuku dengan lembut
Nafasmu yang tertidur
Ini bukan mimpi kan?

Semuanya terasa menjadi dingin saat itu
Aku tahu betul bahwa semuanya  telah berubah
Bagaikan satu tempat beristirahat di hatiku yang lelah

Malam musim panas yang menyejukka
Tak ada yang diucapkan oleh kita berdua
Indonesian translation:. http://www.haerajjang.blogspot.com
Sulit bernafas seperti gelombang panas di tengah hari
Saat terik matahari yang panas membakar

Malam musim panas yang begitu nyaman
Berada di sampingku tanpa bicara
Saat ini terasa cukup sejuk
Di malam musim panas, hanya hangat yang tertinggal
Di hatiku

Terik pada hari di musim panas
Bersama dengan angin yang menyejukkan
Seperti lautan yang bertemu dengan langit
Sama seperti hatiku dan hatimu saling bersandar

Malam musim panas yang begitu nyaman
Berada di sampingku tanpa bicara
Saat ini terasa cukup sejuk
Di malam musim panas, hanya hangat yang tertinggal
Di hatiku

KOSAKATA

선선하다 (seonseonhada): dingin, sejuk
실리다 (sillida): terlaporkan, terbawa, terangkut
편안하다 (phyeonanhada): nyaman
취하다 (chwihada): mabuk, teracuni
식다 (sikda): dingin
달리다 (dallida): berlari
시원하다 (siwonhada):sejuk
내리쬐다 (naerijjoeda): terik, membakar
한낮  (hannat): tengah hari
무더위 (mudeowi): gelombang panas
제법  (jebeob): agak, cukup
온기 (onggi): panas
짙다 (jit’ta): gelap, dalam
흐려지다 (heuryeojida): berawan
살짝 (saljjak): dengan ringan, dengan lembut
포개지다 (phogaejida): saling bersandar
Related Post

No comments:

Post a Comment

close