Saturday, March 23, 2013

[K-LYRIC] Davichi - Don't You Know (OST IRIS II) ~ with Indonesian translation

찬바람 불어오니 그대 생각에 눈물짓네
chanbaram buro-oni geude senggage nunmuljitne
인사 없이 떠나시던 날 그리움만 남겨놓고
insa obsi ttonasidon nal geurium man namgyonoko

그리워 글썽이는 내 가슴속에
geuriwo geulssongineun ne gaseumsoge
오늘 그대 수천 번은 다녀가시네
oneul geude suchon boneun danyogasine
나는 목놓아 그대를 소리쳐 불러도
naneun mongnoa geudereul sorichyo bullodo
그댄 아무런 대답조차 하지 않네요
geuden amuron dedapjocha haji anneyo

기다리는 나를 왜 모르시나요
gidarineun nareul we moreusinayo
어느 계절마다 난 기다리는데
oneu gyejolmada nan gidarineunde
그저 소리 없이 울수록 서러워 서러워
geujo sori obsi ulsurok sorowo sorowo
돌아와요 나의 그대여 모르시나요
dorawayo naye geudeyo moreusinayo

눈물은 한없이 쏟아져 내려도
nunmureun hanobsi ssodajyo neryodo
슬픈 나의 두 눈은 끝내 마를 날 없네
seulpeun naye du nuneun kkeutne mareul nal omne
나의 이별은 이토록 왜 가슴 시린지
naye ibyoreun itorok we gaseum sirinji
왜 나 혼자만 이렇게 또 가슴 아픈지
we na honjaman iroke tto gaseum apeunji

기다리는 나를 왜 모르시나요
gidarineun nareul we moreusinayo
어느 계절마다 난 기다리는데
oneu gyejolmada nan gidarineunde
그저 소리 없이 울수록 서러워 서러워
geujo sori obsi ulsurok sorowo sorowo
돌아와요 나의 그대여 모르시나요
dorawayo naye geudeyo moreusinayo

찬바람 불어오니 그대 생각에 눈물짓네
chanbaram buro-oni geude senggage nunmuljitne
인사 없이 떠나시던 날 그리움만 두고가네
insa obsi ttonasidon nal geurium man dugogane

Han-geul by Daum Music
Romanization by: Chachajjang

INDONESIAN TRANSLATION

Indonesian translation:. http://haerajjang.wordpress.com

(*please take all with credit if you copy paste and reposting/ HARAP SERTAKAN CREDIT jika Anda ingin mengcopy paste dan memposting kembali untuk kebutuhan situs, personal, grup, ataupun page).

Angin dingin berhembus, air mata mengalir dalam pikiran tentangmu
Di hari saat kau meninggalkanku tanpa ucapan, hanya kerinduan yang tertinggal

Dalam hatiku dibanjiri air mata kerinduan
Meskipun hari ini kau bolak-balik ribuan kali
Aku berteriak memanggilmu
Kau bahkan tak memberiku jawaban apapun

Mengapa kau tak mengetahui diriku yang menantimu?
Setiap musim apapun itu, aku menunggumu
Indonesian translation:. http://haerajjang.wordpress.com
Hingga diam-diam aku menangis, sedih dan sedih
Kembalilah sayangku, Apakah kau tak mengerti?

Bahkan air mata bercucuran
Tak ada hari dimana kesedihan di kedua mataku berakhir
Mengapa perpisahanku menyakitkan hati?
Mengapa hanya aku sendiri yang merasakan sakitnya hati?

Mengapa kau tak mengetahui diriku yang menantimu?
Setiap musim apapun itu, aku menunggumu
Hingga diam-diam aku menangis, sedih dan sedih
Kembalilah sayangku, apakah kau tak tahu?

Angin dingin berhembus, air mata mengalir dalam pikiran tentangmu
Di hari saat kau meninggalkanku tanpa ucapan, hanya kerinduan yang tersisa

KOSAKATA

찬바람 (chanparam): angin dingin
불어오다 (bureooda): berhembus
생각 (saenggak); memikirkan
인사 (insa): salam
떠나다 (tteonada): meninggalkan
그리움 (geurium): kerinduan
남기다 (namgida): tersisa
그립다 (geuripta): rindu
글썽(keulsseong): meluap
수천 번 (sucheon beon): ribuan kali
다니다 (danida): bolak-balik,
소리치다 (sorichida): berteriak
부르다 (bureuda): memanggil
대답 (daedap): jawab
눈물 (nunmul): air mata
한없이 (haneopshi): tiada henti
쏟아지다 (ssotajida): memancar
내리다 (naerida): jatuh
슬프다 (seulpheuda): sedih
끝 (kkeut'): akhir
이별 (ibyeol): perpisahan
가슴 (kaseum): dada
혼자 (honja): sendiri
기다리다 (kidarida): menunggu
왜 (wae); mengapa
모르다 (moreuda): tak tahu
어느 (eoneu): apapun
계절 (kyejeol): musim
마다 (mada): setiap
소리 (sori): suara
없다 (eopta): tak ada
울다 (ulda): menangis
서러워 (seoreowo): sedih
돌아오다 (toraoda): kembal
Related Post

4 comments:

  1. Trimakasi saya sekarang tau arti dari lagu ini... Trimakasi admin, oya kalo boleh saya req dong terjemahan lagunya lee hae ri yang RED BEAN tolong ya trimakasi

    ReplyDelete
  2. Artinya menyentuh. Jadi tau arti lagunya~ nice^^

    ReplyDelete

close