Friday, January 2, 2015

[K-LYRIC] Mamamoo - Love Lane (OST Marriage not Dating) ~ with Indonesian translation

여전히 알듯말듯 귀에 맴도는 말투
yeojeonhi aldeutmaldeut gwie maemdoneun maltu
얼굴을 붉히고 (가슴이 들떠오죠)
eolgureul bulghigo (gaseumi deultteoojyo)

네모난 버스 안에
nemonan beoseuane
작게 들려오는 흔한 노래에
jagge deullyeooneun heunhan noraee
어느샌가 (falling into you)
eoneusaenga (falling into you)

무슨 고민해
museungominhae
우리 이제 같이 걸을래~ (boy)
uri ije gati georeullae~ (boy)

그대는 알면서도 모를까 I fall in love
geudaeneun almyeonseodo moreulkka I fall in love
지금 타고 갈까 subway or walking in the rain
jigeum tago galkka subway or walking in the rain

저구름 사이로 미끌어지 듯 나른하게
jeo gureum sairo mikkeureojideut nareunhage
우리는 이미 걷고있죠
urineun imi geodgo itjyo

뚜뚜루뚜루루뚜뚜루루뚜뚜루루 walking in that lane
ttu tturu ttururuttu ttururu ttu tturu ru walking in that lane
뚜뚜루뚜루루뚜뚜루루뚜뚜루루 walking in that lane
ttu tturu ttururuttu ttururu ttu tturu ru walking in that lane

맘은 상큼한 mint 기분 좋게 흩날리는 향기에
mameun sangkeumhan mint gibunjoke heutnallineun hyanggie
나도 몰래 (falling into you)
nado mollae (falling into you)

무슨 고민해 우리 이제 같이 걸을래~ (boy)
museun gominhae uri ije gati georeullae~ (boy)

그대는 알면서도 모를까 I fall in love
geudaeneun almyeonseodo moreulkka I fall in love
지금 타고 갈까 subway or walking in the rain
jigeum tago galkka subway or walking in the rain

저구름 사이로 미끌어지 듯 나른하게
jeo gureum sairo mikkeureojideut nareunhage
우리는 이미 걷고있죠
urineun imi geodgo itjyo

아무런 욕심 없었죠 (love lane)
amureon yogsim eobseotjyo (love lane)
나꿈을 꾸는 것도 아닌데 왜 이렇게 떨려
na kkumeul kkuneun geotdo aninde wae ireoke tteollyeo

그대는 알면서도 모를까 I fall in love
geudaeneun almyeonseodo moreulkka I fall in love
지금 타고 갈까 subway or walking in the rain
jigeum tago galkka subway or walking in the rain

저구름 사이로 미끌어지 듯 나른하게
jeo gureumsairo mikkeureojideut nareunhage
우리는 이미 걷고있죠
urineun imi geodgoitjyo

뚜뚜루뚜루루뚜뚜루루뚜뚜루루 walking in that lane
ttu tturu ttururuttu ttururu ttu tturu ru walking in that lane
뚜뚜루뚜루루뚜뚜루루뚜뚜루루 walking in that lane
ttu tturu ttururuttu ttururu ttu tturu ru walking in that lane

INDONESIAN TRANSLATION

Indonesian translation:. http://haerajjang.wordpress.com

(*please take all with credit if you copy paste and reposte/ HARAP SERTAKAN CREDIT jika Anda ingin mengcopy paste dan memposting kembali untuk kebutuhan situs, personal, grup, ataupun page).
Percakapan yang terus terngiang ditelingaku belum bisa kumengerti
Wajahku memerah (hatiku gembira)
Dalam bis yang berbentuk kotak
Aku mendengar sebuah lagu yang familiar
Pada suatu masa ( aku jatuh cinta padam)

Apakah yang kau khawatirkan?
Maukah kau berjalan bersamaku sekarang ( boy)

Meskipun tahu, kau berpura-pura tak tahu, aku jatuh cinta
Apakah sekarang mau naik subway atau berjalan dalam derai hujan?

Berada di antara awan itu, seperti tergelincir
Kita sudah berjalan dengan lesu

Ttutturuttururuttuttururuttuttururu berjalan di jalur itu
Ttutturuttururuttuttururuttuttururu berjalan di jalur itu

Hatiku sesegar permen mint
Harumnya yang menyebar membuat perasaanku lebih baik
Dan tanpa kusadari ( aku jatuh cinta padamu )

Apakah yang kau khawatirkan?
Maukah kau berjalan bersamaku sekarang ( boy)

Meskipun tahu, kau berpura-pura tak tahu, aku jatuh cinta
Apakah sekarang mau naik subway atau berjalan dalam derai hujan?

Berada di antara awan itu, seperti tergelincir
Kita sudah berjalan dengan lesu

Aku tak punya keinginan apapun ( jalur cinta)
Meskipun ini bukanlah mimpi, mengapa jantungku berdebar seperti ini?

Meskipun tahu, kau berpura-pura tak tahu, aku jatuh cinta
Indonesian translation:. http://haerajjang.wordpress.com
Apakah sekarang mau naik subway atau berjalan dalam derai hujan?

Berada di antara awan itu, seperti tergelincir
Kita sudah berjalan dengan lesu

Ttutturuttururuttuttururuttuttururu berjalan di jalur itu
Ttutturuttururuttuttururuttuttururu berjalan di jalur itu

KOSAKATA

욕심( yokshim): hasrat, keinginan, iri hati
상큼하다 ( sangk'eumhada): kesegaran
흩날리다 ( heut'nallida): bertebaran
구름 (gureum): awan
미끌어지다 (mikkeureojida): tergelincir
네모나다 (nemonada): kotak
흔하다 (heunhada): umum, familiar
말투 (malt'u) : percakapan
들뜨다 (deultteuda): gembira, bergairah
나른하다 (nareunhada): lesu
Related Post

No comments:

Post a Comment

close