Sunday, March 17, 2013

[DONGENG] 토끼와 거북이 Rabbit and Turtle ~ with Indonesian translation

옛날 아주 먼 옛날에, 토끼와 거북이가 살고
있었습니다. 토끼와 거북이가 사는 아름다운
이 마을에 원숭이,개, 고양이, 사슴,너구리,새
등등 여러 동물들도 함께 살고 있었습니다.
어느날, 민첩하고 재빠른 토끼와 느린
거북이가 이야기를 하고 있었습니다.

토끼: 흠… 저게 누구야? 느림보 거북이잖아? 인사나 해볼까…?
거북이: 토끼야, 안녕? 잘 지냈어?
토끼: 니가 무슨 상관이야? 이 느림보 거북이 주제에! 흥!!
거북이: 뭐? 내가 느림보 거북이라고?
토끼: 느림보래요~ 거북이는~ 느림보래요~ 하하하하하
거북이: 좋아, 내가 느림보 거북이가 아니라는 걸 보여주겠어. 토끼 너! 나랑
달리기 경주 하지 않을래?
토끼: 너랑 달리기 경주? 하하하하하 좋아. 어디 누가 이기는지 두고보자 거북아!

그렇게 토끼와 거북이는 달리기 경주를 하기로 약속한 뒤 , 다음날 경주를
하기로 한 장소에 모였습니다. 그 뒤에는 다른 동물 친구들도 토끼와 거북이의
경주를 구경하기 위해 서있었습니다. 토끼와 거북이는 출발선 앞에 섰습니다.
원숭이가 심판이 되어 토끼와 거북이의 경주를 봐주기로 했습니다.

원숭이: 토끼, 거북아! 너희 모두 준비 되었니?
토끼: 응, 준비되었어. 거북이 너는 준비 되었니?
거북이: 물론이지!
원숭이: 좋아. 그럼 준비! 출발!

경주를 시작한 뒤 얼마되지 않아 토끼는 저만큼 앞서서 달리고 있고, 거북이는
땀을 뻘뻘 흘리며 열심히 기어가고 있습니다. 저 멀리서 동물 친구들이 토끼와
거북이를 응원하는 소리가 들립니다.
사슴: 토끼 이겨라! 토끼 이겨라!
너구리: 거북이 이겨라! 거북아 달려!!
새: 거북아, 할 수 있어! 화이팅!
열심히 달리고 있던 토끼는 잠시 나무 밑에 쉬어 가기로 했습니다. 그러나
토끼는 잠이 들고 말았습니다. 그러는 사이, 거북이는 열심히 기어서 결국
토끼가 자고 있는 나무 밑을 지나치게 되었습니다.
토끼: 흥! 내가 1 등이야. 잠시 쉬었다가도 거북이는 따라오지 못할거야. 1 시갂만
낮잠 좀 자야겠다. 아~~~함..
거북이: 하하하하.. 토끼녀석, 나를 느림보 거북이라고 놀렸겠다. 내가 이제
1 등이란다 토끼야!
토끼: 아니!! 잠시 쉬어갂다는게 1 시갂이나 지나다니…. 어라? 거북이가
이겼잖아?
토끼가 낮잠을 자는 사이, 거북이는 도착선에 도착하고 말았습니다. 거북이는
쉬지 않고 열심히 경주를 마쳤습니다. 그리하여 토끼보다 빨리 도착할 수
있었습니다. 하지만 토끼는 열심히 달렸지만, 중갂에 꾀를 써 결국 거북이에게
지고 말았습니다.
거북이는 저 멀리 보이는 토끼를 보며 흐뭇해 했습니다.

경주를 시작한 뒤 얼마되지 않아 토끼는 저만큼 앞서서 달리고 있고, 거북이는
땀을 뻘뻘 흘리며 열심히 기어가고 있습니다. 저 멀리서 동물 친구들이 토끼와
거북이를 응원하는 소리가 들립니다.
사슴: 토끼 이겨라! 토끼 이겨라!
너구리: 거북이 이겨라! 거북아 달려!!
새: 거북아, 할 수 있어! 화이팅!
열심히 달리고 있던 토끼는 잠시 나무 밑에 쉬어 가기로 했습니다. 그러나
토끼는 잠이 들고 말았습니다. 그러는 사이, 거북이는 열심히 기어서 결국
토끼가 자고 있는 나무 밑을 지나치게 되었습니다.
토끼: 흥! 내가 1 등이야. 잠시 쉬었다가도 거북이는 따라오지 못할거야. 1 시갂만
낮잠 좀 자야겠다. 아~~~함..
거북이: 하하하하.. 토끼녀석, 나를 느림보 거북이라고 놀렸겠다. 내가 이제
1 등이란다 토끼야!
토끼: 아니!! 잠시 쉬어갂다는게 1 시갂이나 지나다니…. 어라? 거북이가
이겼잖아?
토끼가 낮잠을 자는 사이, 거북이는 도착선에 도착하고 말았습니다. 거북이는
쉬지 않고 열심히 경주를 마쳤습니다. 그리하여 토끼보다 빨리 도착할 수
있었습니다. 하지만 토끼는 열심히 달렸지만, 중갂에 꾀를 써 결국 거북이에게
지고 말았습니다.
거북이는 저 멀리 보이는 토끼를 보며 흐뭇해 했습니다.

Hangul text by freshkorean.com January 2013 © Fresh Korean Institute

INDONESIAN TRANSLATION

Indonesian translation:. http://haerajjang.wordpress.com

(*please take all with credit if you copy paste and reposting/ HARAP SERTAKAN CREDIT jika Anda ingin mengcopy paste dan memposting kembali untuk kebutuhan situs, personal, grup, ataupun page).

Pada zaman dahulu kala hiduplah kelinci dan kura-kura. Mereka hidup dengan rukun di desa bersama burung, rakun, anjing, kucing, rusa, monyet, dan banyak hewan lainnya. Suatu hari kura-kura yang lamban sedang bercerita dengan kelinci yang cepat dan gesit.
Kelinci: Heum... siapa itu? Apakah kura-kura yang suka terlambat? Apa kau akan memberi salam padaku?

Kura-kura: “ Kelinci, annyeong? Apa kabar?”
Kelinci: “Ada masalah apa? Kura-kura si tukang terlambat! Heung!!”
Kura-kura: “Apa? Apa kau bilang aku si kura-kura tukang terlambat?”
Kelinci: “Tukang terlambat adalah si kura-kura, tukang terlambat hahahaha”
Kura-kura: “Baiklah, Akan kutunjukkan bahwa aku bukan kura-kura si tukang terlambat. Kau, kelinci, Tak bersediakah kau lomba lari denganku?”
Kelinci: “Lomba lari denganmu? Hahahaha. Baiklah. Dimanapun, siapapun, waspadalah aku akan memenangkannya kura-kura!”

Demikianlah kelinci dan kura-kura berjanji untuk melakukan lomba lari. Keesokan harinya mereka bersama-sama menempati garis batas perlombaan. Di belakang, teman-teman binatang kelinci dan kura-kura menonton perlombaan. Kelinci dan kura-kura berada di depan garis start. Monyet menjadi juri yang memutuskan perlombaan kura-kura dan kelinci

Monyet: “Kelinci, Kura-kura! Kalian semua sudah siap?”
Kelinci: “Eung, siap. Apa kura-kura siap?”
Kura-kura: “Tentu saja”
Monyet: “Baiklah. Bersedia, siap! Mulai!”

Tak lama dari lomba di mulai, kelinci berlari di depan. Kura-kura bergerak perlahan dengan penuh semangat dan keringat bercucuran. Jauh di depan terdengar sorak-sorai suara teman-teman kelinci dan kura-kura.
Rusa: “Kelinci, ayo! Kelinci Ayo!”
Rakun: “Kura-kura ayo! Kura-kura lari”
Burung: “Kura-kura, kamu bisa! Faighting!”
Indonesian translation:. http://haerajjang.wordpress.com
Kelinci yang berlari dengan semangat tiba-tiba beristirahat sejenak di bawah pohon. Namun ia tertidur. Pada saat yang bersamaan, kura-kura bergerak lamban dengan penuh semangat. Sedangkan kelinci tidur dengan nyenyaknya.

Kelinci: “Heuung! Aku nomer satu. Meskipun istirahat sebentar, kura-kura takkan bisa menyusul. Aku akan tidur siang satu jam saja. A... hammm..”
Kura-kura: “Hahaha..Hai kelinci, Tak ada gunanya kau mengataiku kura-kura si tukang terlambat. Sekarang aku nomer 1, kelinci”
Kelinci: “Tidak!! Aku hanya istirahat sebentar. Oh apakah sudah lewat 1jam? Apa kura-kura menang?”

Di saat kelinci tidur siang, kura-kura tiba di garis finish. Kura-kura tak beristirahat malah menyelesaikan perlombaan dengan semangat berkobar. Dengan demikian ia bisa tiba lebih cepat daripada kelinci. Meskipun kelinci berlari dengan semangat, pada akhirnya kalah dari kura-kura yang menggunakan otaknya. Kura-kura puas karena telah membuktikan dirinya pada kelinci yang kelihatannya jauh lebih cepat.

KOSAKATA

옛날 (yetnal): dahulu kala
아주 (aju): sangat
멀다(meolda): jauh
토끼 (t'okki); kelinci
와 (wa): dan
거북 (keobuk): kura-kura
살다 (salda): hidup
아름답다 (areumdapta): indah
마을 (maeul): desa
원숭이 (wonsungi): monyet
개 (kae): anjing
고양이 (goyangi): kucing
사슴 (saseum): rusa
너구리 (neoguri): rakun
새 (sae): burung
등등 (deungdeung): dll, dsb
동물 (dongmul): binatang, hewan
함께 (hamkke): bersama
어느날 (oneunal): suatu hari
민첩하다 (minchheophada): gesit
재빠르다 (jaeppareuda): luar biasa cepatnya
느리다 (neurida): lambat
이야기하다 (iyagihada): bercerita
흠 (heum): ya...
누구 (nugu): siapa
느림보 (neurimbo):sering terlambat
인사 (insa): salam
안녕 (annyeong): salam, selamat tinggal
잘 지내요 (jal jinaeyo): apa kabar?, baik-baik saja
무슨 (museun): apa
느림보 (neurimbo): suka terlambat
주제에 (jujee): topik, subjek
뭐 (mwo):apa
좋다 (johta): baik
보이다 (boida): terlihat, menunjukkan
달리다 (dallida): lari
경주 (kyeongju): lomba
어디 (eodi): dimana
누가 (nuga): siapa
이기다 (igida): menang
그렇게 (keureohke): seperti itu
약속하다 (yaksokhada): berjanji
다음날 (daeumnal): hari berikutnya, besok
장소에 (jangsoe): di tempat, posisi
모이다 (moida): bersama-sama
뒤 (dwi): belakang
다르다 (dareuda); lain, beda
친구 (chingu): teman
구경 (kukyeong): menonton
위해 (wihae): demi, untuk
출발선 (chulbalseon): garis start
앞 (aph): depan
심판 (shimphan): wasit, hakim, juri
모두 (modu): semua
준비 (jumbi): siap
물론 (mullon): tentu
출발 (chulbal): mulai
시작하다 (shijakhada); memulai
땀 (ttam): keringat
뻘뻘 (ppeol ppeol): menetes
흐르다 (heureuda): mengalir
열심히 (yeolshimhi): dengan semangat
기어가다 (kieokada): bergerak pelan-pelan
응원 (eungwon): memberi semangat, bersorak
소리 (sori): suara
들리다 (teullida): terdengar
-ㄹ수 있다 (l su itta): dapat
화이팅 (hwaiting); fighting
잠시 (jamshi): sebentar
나무 (namu): pohon
밑에 (mit'e): di bawah
쉬다 (shwida): istirahat
그러나 (keureona): namun
잠들다 (jamdeulda): tidur
그러는 사이 (keureoneun sai); pada saat yang bersamaan
기다 (kida): bergerak pelan
결국 (kyeolkuk): akhirnya
지나치다 (jinachida): keterusan, kebablasan, kelebihan
등 (deung): kelas, tingkat, nomer
따라오다 (ttaraoda): mengikuti
-지 못하다 (ji mothada): tak bisa
낮잠 (najjam): tidur siang
녀석 (nyeoseok): guy, pria, laki-laki
놀리다 (nollida); mempermainkan, mengejek, tak ada gunanya
이제 (ije): sekarang
아니 (ani): tidak
지나다 (jinada): berlalu, lewat
도착선 (dochakseon): garis finish
도착하다 (dochakhada): tiba, sampai, mencapai
마치다 (machida): selesai
빨리 (ppalli): cepat
하지만 (hajiman): namun
꾀 (kkoe): otak
쓰다 (sseuda): menulis, menggunakan
지다 (jida); kalah
흐뭇하다 (heumuthada): puas
Related Post

2 comments:

close