Pages

Friday, December 30, 2011

[K-LYRIC] Kangta ft Taeyeon SNSD - 7989 with Indonesian translation

Lagu ini diberi judul "7989" yang merupakan tahun kelahiran Kangta (1979) dan Taeyeon (1989). Tapi dalam lirik tidak ditemukan kombinasi angka "7989". Mungkin "7989" dalam lagu ini bermakna tentang kisah cinta antara dua sejoli yang lahir tahun 1979 dan 1989.

유난히 오늘따라 왜 그렇게 웃고 있는거니
yoonanhi oneul dara wae geuroghe utgo itneungoni
얼마 전 내게 소개시켜준 그 사람이니
olma jon naege sogaeshi gyojoon gey saramee ni
널 웃게 만드는 행복한 그 남자
nol ootge mandeuneun haengbokhan geu namja

유난히 오늘따라 왜 그렇게 우울해 보여요
yoonanhi oneul dara wae geuroghe oo oorae boyoyo
벌써 한 시간째 이렇게 나 웃고 있잖아요
bolso ban shigan jae iroghe na utgo ijanayo
찡그리지 마요 정말 걱정 되요
jing geuri ji mayo jongmal gokjong dweyo

그렇게 오랜 시간을 함께 했었는데
geuroghe oraen shiganeul hamke haessoneunde
아직도 모르니 날 그렇게 몰라
ajikdo moreuni nal geuroghe molla
이런 바보가 또 있을까요 아직도 모르나요
iron babogado isseul gayo ajikdo moreulnayo
두 팔 벌려 서있는 날
doopal boryo so itneun nal

그렇게 바쁜 걸음으로 어딜 가고 있는 거니
geuroghe babeun goreum euro oril gago itneun goni
조금은 천천히 걷고 싶어
jogeum eun chonchon hee gutgo shipo
너와 함께 하는 소중한 이 시간 빨리 보내고 싶지 않아
nowa hamke haneun sojoong ha nee shigan bari bonae go shipji ana

그렇게 느린 걸음으로 어딜 가겠다는 건지
geuroghe neurin goreum euro odil gaget daneun gonji
조금 더 많은 곳에 가고 싶어
jogeum do manheun gote gago shipo
일주일에 한번밖에 못 보는데 좀 서둘러줘요
iljoo ile hanbon bake mot boneunde jom sodoorojwo yo

그렇게 오랜 시간을 함께 했었는데
geuroghe oraen shiganeul hamke haessoneunde
아직도 모르니 날 그렇게 몰라
ajikdo moreuni nal geuroghe molla
이런 바보가 또 있을까요 아직도 모르나요
iron babogado isseul gayo ajikdo moreulnayo

두 팔 벌려 선 나를
doopal bolryo son nareul
그런가 봐요 늘 그랬나봐요 같은 곳에 서서
geu ron ga bwayo neul geu raetna bwayo gateun gote soso
다른 곳만 봤죠
dareun gotman bwajwo
난 늘 한곳만 바라보는데 그걸 모르고 있죠
nan neul hangotman bara bo neun de geu jol moreugo itjyo
나를 볼 순 없나요
nareul bolsoon obnayo

그렇게 오랜 시간을 함께 했었는데
geuroghe oraen shiganeul hamke haessoneunde
아직도 모르니 날 그렇게 몰라
ajikdo moreuni nal geuroghe molla
이런 바보가 또 있을까요 아직도 모르나요
iron babogado isseul gayo ajikdo moreulnayo
두 팔 벌려 서있는 날
doopal boryo so itneun nal

hangul and romanization: @soompiforum.com

INDONESIAN TRANSLATION

Indonesian translation:. http://haerajjang.wordpress.com

(*please take all with credit if you copy paste and reposting/ HARAP SERTAKAN CREDIT jika Anda ingin mengcopy paste dan memposting kembali untuk kebutuhan situs, personal, grup, ataupun page)

Mengapa kau tersenyum seperti itu, khususnya selama satu hari ini?
Sudah berapa lama sejak aku mengenalkannya kepadamu
Pria yang membahagiakanmu dengan senyumnya

Mengapa kau terlihat murung seperti itu, khususnya sepanjang hari ini?
Bukankah aku sudah tersenyum selama satu jam?
Jangan cemberut, aku menjadi sangat khawatir

Sudah lama kita menghabiskan waktu bersama seperti ini
Apakah kau masih tidak tahu? Kau benar-benar tidak mengetahui diriku
Apakah kau ini bodoh? Masih juga tidak tahu
Akulah yang berdiri dengan merentangkan kedua lenganku

Kemanakah kau akan pergi dengan langkah tergesa-gesa seperti itu?
Indonesian translation:. http://haerajjang.wordpress.com
Aku ingin berjalan sedikit perlahan
Aku tidak ingin membiarkan waktu berharga bersamamu berlalu dengan cepat

Kemanakah kau akan pergi dengan langkah gontai seperti itu?
Aku ingin pergi ke banyak tempat
Aku hanya bisa melihatmu sekali dalam seminggu, cepatlah sedikit

Sudah lama kita menghabiskan waktu bersama seperti ini
Apakah kau masih tidak tahu? Kau benar-benar tidak mengatahui diriku
Apakah kau ini bodoh? Masih juga tidak tahu
Akulah yang berdiri dengan merentangkan kedua lenganku

Harusnya seperti ini, selalu seperti ini, kita berdiri di tempat yang sama
Tetapi kita melihat tempat yang lain
Aku selalu memandang di satu tempat saja, kau tidak mengetahui hal itu
Apakah kau tidak dapat melihatku?

Sudah lama kita menghabiskan waktu bersama seperti ini
Apakah kau masih tidak tahu? Kau benar-benar tidak mengatahui diriku
Apakah kau ini bodoh? Masih juga tidak tahu
Akulah yang berdiri dengan merentangkan kedua lenganku

KOSAKATA

유난히 (yunanhi): istimewanya, khususnya, spesial
오늘 (oneul): hari ini
왜 (wae): mengapa
그렇게 (keureohke): seperti itu
웃다 (utda): tersenyum
얼마 (eolma): berapa banyak,
전 (jeon): yang lampau
소개시키다 (sogae shik'ida): mengenal
사람 (saram): orang
만들다 (mandeulda): membuat
행복하다 (haengbokhada): bahagia
남자 (namja): pria
우울 (uul): murung, melankolis
보이다 (boida): terlihat
벌써 (beolsseo): sudah
한 (han): satu
시간 (shigan): waktu
이렇게 (ireohke): seperti ini
찡그리디 (tchinggeurida): cemberut, mengerutkan dahi
정말 (jeongmal): benar-benar
걱정 (keokjeong): khawatir
오랜 (oraen): lama
Indonesian translation:. http://haerajjang.wordpress.com
시간 (shigan): waktu
함께 (hamkke): bersama
모르다 (moreuda): tidak tahu
바보 (pabo): bodoh
두 (du): dua
팔 (phal): lengan
벌리다 (beollida): terbuka
서다 (seoda): berdiri
바쁘다 (pappeuda): sibuk
걸음 (georeum): langkah
으로 (euro): dengan
어디 (eodi): dimana
가다 (kada): pergi
조금 (jogeum): sedikit
천천히 (cheoncheonhi): perlahan-lahan
걷다 (keotta): berjalan
고 싶다 (go shipta): ingin
와 (wa): dengan
함께 (hamkke): bersama
소중한 (sojunghan): berharga
시간 (shigan): waktu
빨리 (ppalli): cepat
보내다 (bonaeda): meninggalkan, membuang
느리다 (neurida): lambat
곳 (got): tempat
일주일 (iljuil): satu minggu
한번 (hanbeon): sekali
밖에 (pakke): kecuali, selain, di luar
못 (mot): tidak dapat
보다 (boda): melihat
좀 (jom): sedikit
서둘러 (seotulleo): dengan cepat
같은 (kat'eun): sama
다르다 (tareuda): lain
바라보다 (paraboda): memandang

 

4 comments:

  1. oh ternyata 7989 itu tahun lahirnya toh, kirain angka keramat apa :p

    ReplyDelete
  2. rada bgg sie pas tau judulnya itu, tp bodo amat dah.. Lagunya keren B)

    ReplyDelete
  3. huuuuw keren lagunya, waktu kangta bawain lagu ini sama sulli f(x) juga sama kerennya :)

    ReplyDelete
  4. […] Lagu ini juga masuk ke dalam kategori duet. Ia menyanyikannya bersama senior labelnya, Kangta. Lagu ini diciptakan oleh Kangta. Untuk pemilihan judulnya, Kangta menggunakan tahun kelahirannya (1979) dan tahun kelahiran Taeyeon (1989). Lagu ini ada di album pertama SNSD, ‘Girls’ Generation’. Untuk terjemahan liriknya, saya membaca disini. […]

    ReplyDelete

close